Новости. Омск

Яценюк назвал жителей Луганской и Донецкой областей «недолюдьми»

google.com

Именно такое выражение использовал премьер-министр Украины в официальном комментарии на странице украинского посольства в Соединенных Штатах.

Одна из фраз Яценюка включает в себя слово «сабхьюман» (subhuman), которое на русский язык переводится как «недочеловек». В этом же заявлении так называемый премьер обещает уничтожить всех тех, кто убивает украинских военных, а затем «очистить землю от зла».

Арсений Яценюк выражает соболезнования семьям погибших под Луганском украинских военных, которые сражаются против собственного народа. Премьер-министр называет их героями.

«Они погибли, защищая мужчин и женщин, детей и пожилых людей, оказавшихся под угрозой убийства оккупантами и спонсируемыми ими недолюдьми. Мы почтим память героев уничтожением тех, кто причастен к их убийству, а затем очистим нашу землю от зла», - цитирует Яценюка сайт украинского посольства в США.

Стоит напомнить, что у подобного слова есть еще один аналог - в немецком языке «сабхьюман» звучит как «унтермэнш». Последнее переводится с немецкого как существо низкой расы. Не секрет, что подобная лексика и взгляды особенно популярны у фашистов.

Алексей Гошкодер

  • ПОПУЛЯРНОЕ
  • ОБСУЖДАЕМОЕ

Уважаемые читатели! Теперь Вы можете комментировать материалы сайта, зарегистрировавшись здесь.

Комментирование также доступно при авторизации через любую из социальных сетей:

Перед тем как оставить комментарий, прочтите правила
Ваше имя*:
Ваш E-mail:

Введите числа с картинки:



хзk16.06.2014 14:43:50
Ну это вы уже притягиваете за уши. Можно и перевести как "неразумные люди".
0
0
00716.06.2014 14:58:01
Очень хочется верить, что его в ближайшем будущем четвертуют...
0
0
Водолаз16.06.2014 15:42:18
Г.внюк, высокоразвитый!
0
0
Ника16.06.2014 15:44:35
Кто же он такой этот Яценюк тогда, агент ЦРУ?
0
0
@16.06.2014 15:54:57
почему он еще жив?
0
0
критик16.06.2014 16:04:53
узаконенный украинский фашизм ??
0
0
мимо проходил16.06.2014 16:15:41
Майкрософтовский словарь выдал - бесчеловечный (видимо, про поступок, а не про свойства человека), а словарик "Вавилон" - как нечеловеческих (именно так, в множественном, подразумевая, видимо, усилия)... Так что - не факт еще - как точно переводится...
0
0
БИА16.06.2014 16:23:43
Ну этого фашиста скоро самого очистят...
0
0
Александр16.06.2014 16:37:58
мимо проходил - ты все никак не уймешься! адвокат дьявола - это не профессия, а проклятие! сочувствую тебе, бандерлог
0
0
мимо проходил16.06.2014 16:44:35
Александру: странная у тебя фантазия))) Опровергатель словарей, называется? Я словарь взял и перевел со словарем. Больше - ничего не написал. Но сфера воображения - это видимо, пятое измерение таких как ты!)))
0
0
мимо проходил16.06.2014 16:49:41
Александру: для эксперимента - словарик - Им Транслятор, называется (Im Translator). Выдели слово subhuman, затем, если у тебя есть в браузере этот словарик - правой кнопочкой и - вперед, вызывай переводчик и докажи, что я хоть каплю соврал!))) А про свою беспомощность, как чайника, в способностях браузера по переводу - к себе претензии обращай, есть ведь еще перевод онлайн - его тоже можешь для подтверждения задействовать, коли захочешь опровергнуть и доказать, что ты дока в чем-то, кроме сферы воображения!)))
0
0
Омич из Петербурга16.06.2014 17:38:46
Что за споры в комментах о переводе? Неужели никто из читателей БК не знает английский? Яценюк сказал следующее.
They lost their lives
Они потеряли свои жизни
because they defended men and women, children and the elderly
потому что они защищали мужчин и женщин, детей и пожилых
who found themselves in a situation facing a threat to be killed
кто обнаружил себя в ситуации лицом к лицу с угрозой быть убитыми
by invaders and sponsored by them subhumans.
захватчиками и спонсируемыми ими нелюдями.

Subhumans в данном случае мн.ч. от subhuman - нелюдь. Как прилагательное subhuman может переводиться как нечеловеческий, недостойный человека. Учитывая, что sub - это приставка из латыни, означающая \"под\" или \"до\", то вариант с \"недочеловек\" не притянут за уши.
0
0
мимо проходил16.06.2014 18:04:18
Петербургскому Омичу: благодарю за разъяснения! Я не собирался разводить дискуссии по переводу - мне именно пояснение спеца и нужно было. Потому что - недолюди - как-то непонятно было, грубый перевод. А вот Ваш - с понятным словом нелюди, вполне лаконичный перевод, тем более с пояснением про приставку!
0
0
Ромашка16.06.2014 18:13:24
Да Яценюк сайентолог. Этим все сказано.
0
0
Ксю16.06.2014 23:24:09
и Кириенко тоже. и Том Круз... саентология очень плохо, но фашизм страшнее
0
0
ART-MEDI17.06.2014 00:00:06
Однако все-таки не "недолюди", а "нелюди".
По моим скромным познаниям приставка sub - это не "недо", это "под". Проще говоря, прямой перевод слова subhuman - это "подчеловеком" = т.е. домашнее животное, а не "недоделанный" человек.
Впрочем это надо американистов-лингвистов спрашивать на предмет того, что именно СЕЙЧАС понимается в США под словом subhuman, у амеро в английском свои приколы.
Однако по сообщению газеты "Взгляд" поправка уже сделана - слово sunhuman заменено на более точное - inhuman, означающее однозначно "нелюдь".
Инцидент исчерпан, потому как требовать от украинца знания английского в совершенстве глупо.
0
0
шеф17.06.2014 01:56:07
(Ваш комментарий появится на сайте после проверки модератором. Чтобы ваши комментарии появлялись на сайте сразу, прочтите внимательно правила.)-- как уже вышел приказ госпадина ПЖ, и намордники раздают?
0
0
Ромашка17.06.2014 06:47:14
Subhuman переводится именно как недочеловек, в смысле второсортности. Нет у этого слова других смыслов. Это специфическое слово, им широко не пользуются на практике.
0
0
15 декабря 2017
578 0
Колумнистика


Архив
О проекте
Рубрики новостей
Разделы
Статистика
Яндекс цитирования Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru
Присоединяйтесь
Сетевое издание БК55

Свидетельство: ЭЛ № ФС 77-60277 выдано 19.12.2014 Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовый коммуникаций (Роскомнадзор)

CopyRight © 2008-2014 БК55
Все права защищены.

При размещении информации с сайта в других источниках гиперссылка
на сайт обязательна.
Редакция не всегда разделяет точку зрения блогеров и не несёт ответственности за содержание постов и комментариев на сайте. Перепечатка материалов и использование их в любой форме, в том числе и в электронных СМИ, возможны только с письменного разрешения редакции.
И. о. редактора информационной ленты сайта - Ермоленко Ольга Николаевна.
email: [email protected]

Редакция сайта:
г.Омск, ул. Декабристов, 45/1, 2 этаж, тел.: (3812) 399-087
e-mail: [email protected]

Рекламный отдел: (3812) 399-089, 399-121
e-mail: [email protected], [email protected]