Те, кто на этой неделе пытался переводить с украинского на русский с помощью сервиса Google Translate, могли обнаружить в своих документах неожиданный результат.
Словосочетание «Российская Федерация» превращалось в «Мордор», а фамилия российского главного дипломата Сергея Лаврова переводилась как «грустная лошадка». Непонятно, откуда взялись эти нахальные сообщения – появились в результате взлома или из-за того, что кто-то в Google пытался выразить некую мысль. К вечеру вторника по московскому времени проблема была решена. Однако, по данным украинских СМИ, её не удавалось устранить как минимум целый день.
Из-за этой же проблемы слово «русский» переводилось как «оккупант».
Пока не слышно, чтобы глава МИД РФ Сергей Лавров подал жалобу на искаженный перевод своей фамилии.
Русский и украинский языки похожи с лингвистической точки зрения, и предлагаемая Google служба автоматического перевода с одного из них на другой обычно работает вполне надежно. Как минимум одно крупное украинское новостное агентство – «Украинская правда» – использует Google Translate для перевода на русский язык всего своего сайта и публикуемых на нем статей.
Майкл Бирнбаум