В издательстве АСТ это объяснили долгим получением текста бестселлера после его выхода в США
БК55 уже сообщал, что новый роман Стефани Майер «Солнце полуночи» может появиться в переводе на русский через несколько месяцев.
Права на его выпуск приобрело издательство АСТ.
— В США книга вышла 4 августа, спустя 12 лет после публикации последней части «Рассвет». Роман получился толстым, что может только порадовать поклонников Стефани Майер.
Мы приступили к переводу и ожидаем, что выпустим его уже весной. Обложка книги пока разрабатывается, мы увидим ее ближе к весне, — говорится на сайте издательства.
Получается, «Солнце полуночи» появится в российских книжных магазинах на восемь-девять месяцев позже, чем в США.
БК55 поинтересовался в издательстве АСТ, почему на сей раз так затянулся процесс издания бестселлера на русском языке и — получил ответ:
— Дата выпуска переводной книги в России зависит от множества факторов: согласования документов, передачи текста зарубежным издателем, от длительности самого перевода, который, в свою очередь, зависит от сложности текста и объема книги.
Текст новой книги Стефани Майер был предоставлен спустя достаточно длительное время после выхода в США, а его объем — весьма значительный. В вопросах перевода спешка, как правило, вредит качеству — мы же хотим предложить читателю текст высокого уровня.
Обложки книг, добавили в издательстве, «традиционно локализуются» — у одного и того же произведения в разных странах они зачастую разные:
— Однако в случае с «Солнцем полуночи» мы приняли решение оставить обложку оригинальной, указав на ней, конечно же, название на русском языке.
Наташа Вагнер